言葉

私の知人で
イギリスだかアメリカだかカナダだか忘れましたが
数年…いや数ヶ月?
詳しい事はしりませんが
とにかく留学していた人がいる。

年に1〜2回程、忘れた頃に電話がある。

先日も電話があった。

あの…やめてくれませんかね…。

英語で喋るの…。

日本人同士ですよね?

おまけにちょっと文法的にも間違ってるし…。

すごく気になるんですけど…その間違い。

I’m gonna drinking!

I’m gonnaすなわち
I am going toの後って
動詞の原形…つまりdrinkがくるんじゃねぇんですかね?

私はもちろん日本語で喋りかえすんですがね。

おかしい…。

どうも納得がいかない…このシチュエーション…と、思いつつ
いつも言えないんです。

「つかさ…日本語同士で喋ろうよ!」と。

“take care of your self!”
「うん。あんたもね!じゃぁね…バイバイ」
と、言って電話を切り

……やっぱり納得がいかない…と、いつも思う。

変わったヤツだなぁ…と思いますが
考えてみれば私自身が変わり者ですからね。

あちらもそう思っているかもしれません…ので
お互いもう40を過ぎていますから
いまさら彼女のスタイルを指摘する資格もないと思うので
あえて言いません…いや…言えません。

しかし
今朝、Facebookを立ち上げたら
彼女からのメッセージが英語で届いていた。

チッ!また文法…間違ってるし…と
ちょっとイラッとした。

余談ですが
先日映画を見ていて
字幕スーパーに
「私は“食べれないの!”」という訳に
ひっくり返りそうになった。

「“食べれない”じゃなくて
“食べられない”だろーーーーーっ!」と、怒鳴ると
夫が苦笑いしながら
「だから言葉というのは、時代と共に変化していくのだから
“ら”抜け言葉も市民権を得たという事なんだよ。
順応しなさいよ。」と、たしなめられた。

そうですね。

私の日本語も完璧にはほど遠いですからね。

例えば
「すいません」という言葉は口語であって
正式には「すみません」だと言う事は
つい最近知ったばかり…。

言葉って難しいですね…。

pagetop

昭和大橋歯科医院 Dr.chicoの日記

MENU

Calendar

      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
<<前月 2012年08月 次月>>

New Entries

Mobile

Archives